11.06.2019 408

3 июня 2019 года в УМЭД состоялась первая международная конференция по теории и практике синхронного перевода. Организатором конференции выступила кафедра восточных языков.

Участниками конференции были профессорско-преподавательский состав языковых кафедр УМЭД, а также представители зарубежных вузов, аккредитованных в Республике Узбекистан.

Конференцию открыл проректор международным связам С.С.Саидкасимов, который поблагодарил участников за визит в университет и отметил значимость проводимой конференции. Со словами приветствия к гостям и участника мероприятия обратилась проректор по научной работе и инновациям УМЭД Г.С.Исмаилова подчеркнула важность вопросов, отмеченных в повестке дня конференции.

С интересом были выслушаны доклады 2-го секретаря посольства Японии в Республики Узбекистан г-жи Кейко Китамото, которая рассказала о специфики теории перевода и поделилась своим опытом работы переводчика.

Представитель Университета Пучен (Корея) г-н Чой Хо, говоря о системе подготовки переводчиков в корейских университетах, систематизировал основные аспекты перевода и дал характеристику каждому из них.

Рассматривая перевод как комплексное явление, представитель Университета Нагоя в Республики Узбекистан г-н Имамура Эйичи отметил, что перевод стоит рассматривать как один из важных важных аспектов изучения иностранного языка. Выпускник УМЭД, Эльмуродов Эльдоржон, котрый сегодня является исполнительным директором университета Нагоя в Узбекистане отметил значимость проводимой конференции и поделился практическими рекомендациями в области синхронного перевода и высказал мнение о необходимости проведения подобного рода мероприятий.

Участники конференции особо отметили выступление студентов УМЭД Кунчераевой Kамили и Сувановой Юлдузхон (2 курса, факультет МЭО), которые являются участниками курсов по подготовки гида-переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Выступления вызвали оживлённую дискуссию участников конференции.